Youssou N'Dour — Boul Bayékou 가사 및 번역

이 페이지에는 Youssou N'Dour의 노래 "Boul Bayékou"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

2-BOB RETURNS HOME WITH BAD NEWS
Bob tells his wife Susan that he lost his job. Susan suggests that he start his
own business.
Susan: What’s the matter, dear?
Bob: Susan, I got canned today at work.
Susan: But Bob, you were Peter’s right-hand man!
Bob: Yes, and he stabbed me in the back.
Susan: Keep your chin up. Maybe he’ll change his mind and take you back.
Bob: When pigs fly! Once he makes up his mind, he never changes it.
Besides, I told him off.
Susan: Look on the bright side: you won’t have to set eyes on Peter ever again.
Bob: Thank goodness for that!
Susan: Hang in there. I’m sure you won’t be out of work for long.
Bob: In the meantime, we’ll have to live from hand to mouth.
Susan: Don’t get too stressed out, Bob. We’ll make ends meet.
Bob: I can always get a job at McDonald’s as a last resort.
Susan: I don’t think they’re hiring right now.
Bob: If worse comes to worst, we can sell our home and move into a tent.
Susan: Let’s think big! Maybe you can start your own business.
Bob: Easier said than done!

가사 번역

2-밥은 나쁜 소식 집 반환
밥은 그의 아내 수잔에게 그가 직장을 잃어 버렸다고 말합니다. 수잔은 그가 그의 시작 제안
자신의 사업.
수잔:무슨 일이야,얘야?
수잔,오늘 일할 때 통조림이 있어
수잔:하지만 밥,당신은 피터의 오른팔이었다!
네,뒤에서 찔렀어요
수잔:턱 들고. 어쩌면 그는 그의 마음을 바꾸고 당신을 데려 갈 것입니다.
돼지가 날 때! 그가 마음을 정리하면,그는 그것을 변경하지 않습니다.
게다가,나는 그에게 말했다.
수잔:밝은 측면을 봐:당신은 다시 피터 눈을 설정 할 필요가 없습니다.
정말 고마워!
조금만 참아 오래 일 안할 거야
그동안에,우리는 손에서 입으로 살아야 할 것이다.
수잔:너무 스트레스 받지 마,밥. 끝을 보자
난 맥도날드에서 최후의 수단으로 일할 수 있어
수잔:나는 그들이 지금 고용하고 있다고 생각하지 않는다.
더 나빠지면 집을 팔아서 텐트로 옮길 수 있어
수잔:큰 생각해 보자! 어쩌면 당신은 당신의 자신의 사업을 시작할 수 있습니다.
말처럼 쉽죠!