Yves Duteil — La Tendre Image Du Bonheur 가사 및 번역

이 페이지에는 Yves Duteil의 노래 "La Tendre Image Du Bonheur"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Roland rentrait de son collège et dormait tard ces matins-là.
Je regardais tomber la neige en finissant mon chocolat.
Je voyais Lise à la fenêtre en contre-jour, et dans un coin
Papa relisait une lettre en tenant Maman par la main.
Alors, j’ai pris pour moi tout seul la tendre image dans mon cœur
Et d’aujourd’hui jusqu’au linceul, ce sera celle du bonheur.
J’attendais l’heure de son solfège en regardant depuis l’entrée
Les pas de Lise dans la neige qui dessinaient comme un sentier.
Roland, pour terminer son rêve, faisait semblant d'être endormi,
Lorsque Maman, pour qu’il se lève, allait l’embrasser dans son lit.
Alors, j’ai pris pour moi tout seul la tendre image dans mon cœur
Et d’aujourd’hui jusqu’au linceul, ce sera celle du bonheur.
Le temps d'écrire quelques pages, il est passé quelques années
Sur le décor et les visages, et puis Maman s’en est allée.
Lise vient dîner certains soirs et Roland passe à l’occasion.
Papa m’appelle et vient me voir s’il est trop seul à la maison.
Et j’ai gardé pour moi tout seul la tendre image du bonheur
Mais d’aujourd’hui jusqu’au linceul, elle me déchirera le cœur

가사 번역

롤랜드는 대학에서 집에 와서 그 아침 늦게 잤다.
나는 내 초콜릿을 완료 눈 가을을보고 있었다.
나는 백라이트 창에서 리스를 보았다,그리고 코너
아빠는 엄마를 잡고 있는 동안 편지를 읽었어요
그래서 나는 내 마음 속에 부드러운 이미지를 가져 갔다
그리고 오늘부터 덮개,그것은 행복의 것이 될 것입니다.
나는 그의 솔페지오 입구에서 보는 시간을 기다리고 있었다
라이스의 눈속의 발자취가 길처럼 그려졌죠.
롤랜드,꿈을 이루기 위해 잠든 척 했다,
엄마가 일어나면 침대에서 키스하려고 했어요
그래서 나는 내 마음 속에 부드러운 이미지를 가져 갔다
그리고 오늘부터 덮개,그것은 행복의 것이 될 것입니다.
몇 페이지를 쓸 시간,그것은 몇 년이 지났습니다
장식과 얼굴에,그리고 엄마는 떠났다.
리스는 어떤 밤 저녁 식사에 와서 롤랜드는 때때로 보낸다.
아빠가 전화를 해서 집에 너무 외롭나 보러왔어요
그리고 나는 나 자신에게 행복의 부드러운 이미지를 유지
하지만 오늘부터 슈라우드까지 그녀는 내 마음을 찢을 것이다