Yves Duteil — Le coeur gris, le coeur gros 가사 및 번역
이 페이지에는 Yves Duteil의 노래 "Le coeur gris, le coeur gros"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Je rendais visite à des amis cousins qui venaient de perdre leur mère
Que j’avais aimée, mais d’un amour lointain
Comme on fait souvent sur la terre.
Je rendais visite à ces amis cousins qui venaient de perdre leur mère
Et, pour oublier que j’avais du chagrin
Je chantais le long de mon chemin.
Le cœur gris, le cœur gros, comme la musique était légère!
Le cœur gris, le cœur gros, j’oubliais ma peine et ma misère
Le cœur gris, le cœur gros, comme la musique était légère!
Le cœur gris, le cœur gros, j’oubliais ma peine et mes sanglots.
Si ma pauvre mère m'écoutait là-haut
Je suis sûr qu’elle chantait en écho, le cœur gris, le cœur gros.
Depuis, quand je pense à mes amis là-haut
Et que je retourne en arrière
Je revois le jour où sont venus ces mots sur le chemin du cimetière.
Je me dis surtout qu’il faut s’aimer avant
Quand on est vivant sur la terre
Et trouver les mots qu’on voudrait dire souvent
À ceux qu’on aimait quand il est temps
Le cœur gris, le cœur gros, comme la musique était légère!
Le cœur gris, le cœur gros, j’oubliais ma peine et ma misère
Le cœur gris, le cœur gros, comme la musique était légère!
Le cœur gris, le cœur gros, j’oubliais ma peine et mes sanglots.
Et si tous ceux-là m’entendaient là-haut
Je suis sûr qu’ils auraient en écho, le cœur gris, le cœur gros.
가사 번역
난 그냥 어머니를 잃은 사촌 친구를 방문했다
내가 사랑했지만 먼 사랑에서
우리는 종종 지구에서 할 수있다.
난 그냥 어머니를 잃은 사촌 친구를 방문했다.
그리고,내가 슬픔을 겪었다는 것을 잊기 위해
노래도 불렀고
음악이 빛 회색 심장,큰 마음!
회색 심장,큰 마음,나는 나의 고통 및 나의 불행을 잊었습니다
음악이 빛 회색 심장,큰 마음!
회색 심장,큰 마음,내 슬픔을 잊고 흐느끼고.
불쌍한 엄마가 저 위에서 내 말을 들었다면
나는 그녀가 에코,회색,큰 마음으로 노래하고 있다고 확신합니다.
그 이후로,나는 거기에 내 친구를 생각할 때
그리고 나는 돌아가
이 말이 묘지로 오는 날 다시 봤어
전에 서로 사랑해야 한다고 스스로에게 말하는데
우리가 지구에 살 때
그리고 한 자주 말하고 싶은 단어를 찾을 수 있습니다
그것이 시간 이었을 때 우리가 사랑하는 사람들에게
음악이 빛 회색 심장,큰 마음!
회색 심장,큰 마음,나는 나의 고통 및 나의 불행을 잊었습니다
음악이 빛 회색 심장,큰 마음!
회색 심장,큰 마음,내 슬픔을 잊고 흐느끼고.
저 위에 있는 사람들이 다 들었으면 어쩌지?
나는 그들이 회색 심장,큰 마음을 에코 것이라고 확신합니다.