Yves Montand — La tête à l'ombre 가사 및 번역

이 페이지에는 Yves Montand의 노래 "La tête à l'ombre"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Il fait chaud sur la terrasse
Et sur la petite place
Où murmure un filet d’eau.
Pas de brise qui caresse
Mais un fardeau de paresse
Qui vous couche sur le dos
Sur le frais d’un banc de marbre
Je me cale au pied d’un arbre
Tout engourdi de sommeil
Et je fuis les idées sombres
En dormant la tête à l’ombre
Et les pieds au grand soleil
Une fille à sa fenêtre
Cherche un p’tit peu de bien être
En écartant ses rideaux
Et croyant n'être pas vue
Montre qu’elle est demi-nue
Ca fait un joli tableau
Elle étire un peu ses membres
Puis retourne vers sa chambre
Dans le plus simple appareil
On connait des joies sans nombre
Quand on dort la tête à l’ombre
Et les pieds au grand soleil
Tiens ma soif qui se réveille
Mais atteindre ma bouteille
Représente un grand effort
Je renonce à cette lutte
Je boirais dans 10 minutes
Tout à l’heure, mais pas encore
Je ne veux rêver que d’elle
Qui m’est apparue si belle
Dans sa blanche nudité
Et voilà qu’enfin je sombre
A 35° degrés à l’ombre
Dans un puits de voluptés…

가사 번역

테라스에서 더워
그리고 작은 광장에
어디 물 속삭임의 스트림.
바람 애무 없음
그러나 게으름의 짐
누가 당신 등에 놓여 있습니까
대리석 벤치의 비용에
난 나무 한 발 앞에 서 있어
모든 마비에서 수면
그리고 나는 어두운 아이디어에서 멀리 실행
그늘에서 잠자는 머리
그리고 큰 태양에 발
한 소녀에서 그녀의 창
잘 지내고 싶어
그것의 커튼을 퍼서
그리고 보지 말아야 할 것을 믿는 것
보 그 그 가 반 육안
멋진 사진이네요
그녀는 그녀의 팔다리를 조금 뻗어
그런 다음 그의 방으로 돌아갑니다
가장 간단한 장치에서
우리는 번호 없이 기쁨을 알고 있습니다
당신이 그늘에서 당신의 머리를 잘 때
그리고 큰 태양에 발
깨어나는 나의 갈증을 붙드십시요
하지만 내 병에 도달
큰 노력을 나타냅니다
나는 이 싸움을 포기한다
10 분 후에 마시죠
이전,하지만 아직
나는 단지 그녀의 꿈을 원한다
누가 나에게 너무 아름다운 것 같았다
에서 그녀의 흰색 누드
그리고 마침내 나는 어둡다
그늘에 있는 35°도에
의 우물에서…