Yves Montand — Le télégramme 가사 및 번역
이 페이지에는 Yves Montand의 노래 "Le télégramme"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Quand on est amoureux, mais vraiment amoureux…
Eh bien! Il y a des moments où c’est tout de suite…
Qu’on a envie de lui faire savoir combien on l’aime
Et combien elle vous manque
Surtout si c’est le début d’une vraie histoire d’amour
Et qu’elle n’habite pas la même ville que vous.
Alors il y a deux solutions. Le téléphone ou le télégramme.
Le téléphone bien sûr, mais quoi de plus simple qu’un télégramme
Qu’elle pourra lire, garder, relire, apprendre par coeur
Porter sur elle… enfin…
Télégramme téléphoné 351, j'écoute…
Mademoiselle, je voudrais passer un télégramme s’il vous plaît…
Pour la France?
Oui, pour la France
Quel numéro êtes-vous?
Odéon 27 45
Adressé à…
Mademoiselle Colette Mercier
Colette Mercier… Marcel Eugène Raoul Célestin Irma Raoul…
Oui…
L’adresse?
23, square Lamartine… Besançon
Département?
Le Doubs… Je crois…
…Besançon… Doubs!!! Le texte…
Mon chéri…
Comment?
Mon chéri…
Mon chéri ou Ma chérie…
Non. Mon chéri…
Bon! Mon chéri… Comme une en-tête de lettre?
Oui, si vous voulez… Mon chéri…
Mon chéri, deux fois?
Non! Une fois, mademoiselle…
Ensuite…
J’entends le vent… Je t’aime
J’en-tends-le-vent-jeu-t'ai-meu… Ensuite?
La ville est morte depuis que tu es partie
Mais la statue est toujours à la même place…
Oh, attendez… Attendez, depuis que tu es partie, heu… la, la quoi?
La statue…
Comme une statue?
Oui, comme une statue
La statue est toujours à la même place… C’est ça?
Oui, c’est ça mademoiselle… Eugène Sue me regarde… Je t’aime
Eugène? Comme le prénom?
Oui…
Ensuite?
Sue… Eugène Sue:
Épelez…
S comme Suzanne, U comme…
Ursule!
Oui et E comme Eugène…
Sue!
Oui, mademoiselle…
Ensuite?
Me regarde… Je t’aime
Je t’aime
Je pense à toi
Je pense à toi
Je t’aime… Je t’aime… Je t’aime…
Je t’aime, je t’aime… Alors? trois fois je t’aime?
Oui, mademoiselle… Paul!
C’est la signature?
Oui
Je vous relis. Vous êtes Odéon 27 45
Adressé à mademoiselle Colette Mercier
Marcel Eugène Raoul Célestin Irma Raoul
23, square Lamartine, Besançon, Doubs.
Mon chéri je t’aime la ville est morte depuis que tu es partie
Mais la statue est toujours à la même place
Eugène Sue me regarde je t’aime je pense à toi je t’aime je t’aime
Je t’aime signé Paul !
가사 번역
당신이 사랑에 빠졌을 때,하지만 정말로 사랑에 빠졌을 때…
음! 바로 그 때 시간이 있습니다…
우리가 그를 얼마나 사랑하는지 알려주고 싶다고
그리고 당신이 그녀를 그리워 얼마나
이 실제 사랑 이야기의 시작 특히 경우
그리고 그녀는 당신과 같은 도시에 살고 있지 않습니다.
그런 다음 두 가지 솔루션이 있습니다. 전화 또는 전보.
물론 전화,하지만 전보보다 간단 할 수있다
그녀는 마음으로 읽고,유지하고,다시 읽고,배울 수있을 것입니다
그것을 착용... 마지막으로…
텔레그램 전화 351,듣기…
아가씨,전보를 전보해주세요…
프랑스를 위해서?
예,프랑스
당신은 어떤 번호입니까?
오데온 27 45
다음으로 주소 지정됨…
마드모아젤 콜레트 머시어
콜레트 머시... 마르셀 유진라울 셀레스틴 아르마 라울…
예…
주소요?
23,라마 르틴 광장... 베산콘
부서?
멍청이들.. 나는 생각한다…
... 베산콘.. 멍청이들!!! 텍스트…
내 사랑…
또 와?
내 사랑…
내 사랑 또는 내 사랑…
아니. 내 사랑…
좋은! 여보... 문자 헤더처럼?
예,당신이 원하는 경우... …
여보,두 번?
안 돼! 한 번,미스…
그런 다음…
바람이 들려요.. 나는 당신을 사랑 해요
젠 텐드레벤트제이 뮤.. 다음?
네가 떠난 후로 도시는 이미 죽었어
하지만 동상은 여전히 같은 장소에 있습니다…
오,잠깐... 네가 떠난 이후로.. 라,라 뭐?
동상…
동상처럼?
예,동상 등을들 수있다
이 동상은 항상 같은 장소에 있습니다... 그렇죠?
그래,그게 그리워... 유진 수 날 봐.. 나는 당신을 사랑 해요
유진? 이름처럼?
예…
그럼?
고소... 유진 고소:
맞춤법…
수잰처럼…
곰!
예 유진처럼 전자…
고소!
네,아가씨…
그럼?
날 봐.. 나는 당신을 사랑 해요
나는 당신을 사랑 해요
나는 당신에 대해 생각 해요
나는 당신에 대해 생각 해요
사랑해.. 사랑해.. 나는 당신을 사랑 해요…
사랑해,사랑해.. 그래서? 세 번 나는 당신을 사랑?
네,아가씨.. 폴!
이게 서명인가요?
예
다시 읽어줄게 너는 오데온 27 45 이다
마드모아젤 콜레트 머시어로 전화
마르셀 유진라울 셀레스틴 아르마 라울
23,라마틴 광장,베산손,더브.
내 사랑 나는 당신이 떠난 이후 도시가 죽은 당신을 사랑
하지만 동상은 여전히 같은 장소에 있습니다
유진 고소 나를 보면서 내가 당신을 사랑 나는 당신을 생각 나는 사랑 당신은 내가 당신을 사랑
당신이 폴에 서명 사랑!