Yves Montand — Rue Saint-Vincent 가사 및 번역
이 페이지에는 Yves Montand의 노래 "Rue Saint-Vincent"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Elle avait, sous sa toque de martre
Sur la butte Montmartre
Un petit air innocent
On l’appelait Rose, elle était belle
A sentait bon la fleur nouvelle
Rue Saint-Vincent
On n’avait pas connu son père
A n’avait pus de mère
Et depuis mil neuf cent
A de meurait chez sa vieille aïeule
Oè qu’a s'éle vais comme ça, toute seule
Rue Saint-Vincent
A travaillait, déjà, pour vivre
Et les soirs de givre
Sous le froid noir et glaçant
Son petit fichu sur les épaules
A rentrait, par la rue des Saules
Rue Saint-Vincent
A voyait, dans les nuits de gelée
La nappe étoilée
Et la lune en croissant
Qui brillait, blanche et fatidique
Sur la petite croix de la basilique
Rue Saint-Vincent
L'été par les chauds crépuscules
A rencontrait Jules
Qu'était si caressant
Qu’a restait la soirée entière
Avec lui, près du vieux cimetière
Rue Saint-Vincent
Mais le petit Jules était de la tierce
Qui soutient la gerce
Aussi, l’adolescent
Voyant qu’a ne marchait pas au pantre
D’un coup de surin lui troua le ventre
Rue Saint-Vincent
Quand ils l’ont couchés sous la planche
Elle était toute blanche
Même qu’en l’ensevelissant
Les croque morts disaient que la pauvre gosse
Était claquée le jour de sa noce
Rue Saint-Vincent
Elle avait, sous sa toque de martre
Sur la butte Montmartre
Un petit air innocent
On l’appelait Rose, elle était belle
A sentait bon la fleur nouvelle
Rue Saint-Vincent
가사 번역
그녀는 마튼의 망토 아래에서 있었다
버트 몽마르트르
조금 무고한 공기
그녀는 로즈라고했다,그녀는 아름다웠다
냄새 좋은 새로운 꽃
루 생 빈센트
우리는 그의 아버지를 몰랐다.
어머니도 없었고
그리고 천 구백 이후
할아버지의 집에서 돌아가셨어
그런식으로 혼자 어디로 갔죠?
루 생 빈센트
는 이미 살고,일했다
서리가 내린 저녁
차가운 검은 색과 서리 아래
그녀의 작은 씨발 에 이 어깨
루 데 소울스를 통해 돌아 왔습니다
루 생 빈센트
동결된 밤에 톱
별이 빛나는 식탁보
그리고 초승달
그 빛나는 흰색과 운명
바실리카의 작은 십자가에
루 생 빈센트
뜨거운 황혼에 의해 여름
만나 줄스
무엇을 그렇게 애무했다
무엇 전체 저녁 남아
그와 함께,오래된 묘지 근처
루 생 빈센트
하지만 줄스는 3 학년 때
누가 강요를 지원합니까
또한,십대
자궁에서 걷지 못한 걸 보는 것
수린 뇌졸중으로 배를 가져 왔습니다
루 생 빈센트
이사회에서 눕히고
그녀는 모두 흰색이었다.
그것을 매장해서 조차
죽은 악어는 가난한 아이가 말했다
난리 그녀의 결혼식 날에 있었다
루 생 빈센트
그녀는 마튼의 망토 아래에서 있었다
버트 몽마르트르
조금 무고한 공기
그녀는 로즈라고했다,그녀는 아름다웠다
냄새 좋은 새로운 꽃
루 생 빈센트