Зоя Ященко — Сто лет одиночества 가사 및 번역
이 페이지에는 Зоя Ященко의 노래 "Сто лет одиночества"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Уже два года, два долгих года идет бесконечный дождь.
А может быть, просто рисует кто-то капли на моем окне.
От этой сырости гибнут книги, вырастают цветы на стене…
И, Боже мой, как одиноки те, кто приходят ко мне!
Припев: Сто лет одиночества…
Они приходят: то Питер Брейгель, то Сартр, то Рене Магрит…
Дверь давно нараспашку, я не помню, куда подевались ключи…
И тот, кто садится по правую руку, всегда со мной говорит,
А тот, кто садится по левую руку — молчит.
О тебе здесь напоминает лишь бой часов, их неровный ход,
Цитата из Маркеса, вспышки молний, да несколько очень старинных нот.
Уже два года, два долгих года не видно звезд, только дождь идет…
Я смотрю на рисунок из воска, и лучше б я не знала, что тебя ждет —
Однажды, вернувшись из всех Америк, ты будешь стоять у стены —
После стольких столетий разлуки и семнадцати лет войны.
Из парадной напротив выйдет ребенок и спросит, кто ты такой…
Он уйдет, не дождавшись ответа, пронизанный вселенской тоской.
Ты прочтешь на стене эту странную фразу, написанную детской рукой:
가사 번역
2 년,2 년 동안 비가 왔어요
아니면 누군가가 내 창에 방울을 그리고있다.
이 습기에서 책은 멸망,꽃은 벽에 성장…
그리고,세상에,나에게 온 사람들은 얼마나 외로워!
코러스:고독의 백 년…
그들은 온다:그 피터 브루 겔,다음 사르트르,르네 마그리트…
문이 오랫동안 열려 있었어요 열쇠가 어디로 갔는지 기억이 안나요…
오른손에 앉아 있는 사람은 항상 말하죠,
그리고 왼쪽에 앉아 한-침묵이다.
여기 당신을 생각나게 하는 유일한 것은 시계의 차임,그것의 고르지못한 과정 이다,
마르케스,번개가 깜박,그리고 몇 가지 아주 오래된 메모에서 인용.
2 년 동안,이 긴 년 동안,별은 표시되지 않습니다 만 비가 떨어지고있다…
왁스 그림 좀 보고 있는데 뭘 기다리고 있는지 몰랐으면 좋겠어 —
어느 날,미주 전역에서 돌아오면 —
이렇게 많은 분리 세기와 17 년의 전쟁 후에.
아이가 정문에서 나와서 당신이 누구인지 물어볼겁니다.…
그는 보편적 인 갈망으로 가득 대답을 기다리지 않고 떠날 것입니다.
너는 벽에 아이의 손에 쓰여진 이 이상한 어구를 읽을 것이다: